助詞「さえ」. An emphatic adverbial particle.
Questions tagged [particle-さえ]
15 questions
9
votes
3 answers
Does さえ mean "even" in the following sentence?
I encountered the following in our daily reading.
どのような企業{きぎょう}も、創業期{そうぎょうき}には全社員が昼食をとること さえ 忘れてしまうほど、忙しくフル回転していたものです。
In a business, a person was so busy that he forgot to eat lunch even lunch. (Not sure if translation is correct.)
From what my…

Nap
- 2,294
- 4
- 19
- 32
9
votes
2 answers
Difference between さえ、でさえ
Could you explain to me the difference between さえ and でさえ?
Example:
そんなこと、子どもでさえ知っている。
Can I use さえ instead of でさえ in this sentence?
そんなこと、子どもさえ知っている。

Melissa
- 403
- 3
- 9
9
votes
1 answer
さえ: How to use it?
What is the difference between the sentences below:
ビショップさえ取ればいいよ。
ビショップを取りさえすればいいよ。
I also saw on a site that でさえ is the same as さえ in a sentence like 子供さえわかる. But isn't で the 連用形 of だ? I would translate the sentence as below:
これは子供でさえわかるだろう :…

Tchang
- 1,980
- 8
- 12
4
votes
1 answer
一度(も・でも・さえ・こそ)会ったことがあれば、友だちだと考える人がいる
Japanese
「新完全マスター文法 日本語能力試験N3」という文法の教科書の148ページに、
次の文法問題が書いてあります。
一度( )会ったことがあれば、友だちだと考える人がいる。
1 も 2 でも 3 さえ 4 こそ
私は「3 さえ」を選びましたが、正解は「2 でも」です。
私の分析
この本の32ページに、「3 さえ」について次の説明があります。
〜さえ〜ば…・〜さえ〜なら…
「〜が実現すれば、それだけで…が実現する。」
「〜さえ〜ば(なら)」は…が成り立つた…

L. F.
- 481
- 1
- 3
- 12
4
votes
2 answers
Translation of 〜さえ〜ば ("if only ~ then" or "as long as ~ then")
The term 〜さえ〜ば is often translated as "if only ~ then". I am not a native Japanese speaker, but several example sentences I see make me think it can be translated more like "as long as ~ then".
Below are three example sentences and I translate both…

Suzy
- 41
- 1
4
votes
1 answer
さえ vs でさえ | この整理は正しいですか。(English available)
日本語
以下の整理は正しいですか。正しくないところがあれば、てつだってください。
1 「でさえ」の「で」は助詞の「で」の場合
X: 世界の闇{やみ}の中さえきっとあなたは輝{かがや}く。
O: 世界の闇の中でさえきっとあなたは輝く。
闇の中で輝く -> 闇の中でさえ輝く
元の助詞は「で」ですよね。「さえ」が入るなら、「で」は「でさえ」になります。「で」は消せません。
O: 君さえ止められない人間を見たことがない。
I've never seen someone who…

rhyaeris
- 2,666
- 15
- 44
3
votes
1 answer
What is the purpose of 「で」 in the following sentence?
I came accross the following passage in my textbook:
ゆとり教育で学校で教える内容が減らされたため、その教育を受けた子供達は常識的に誰でも知っているはずのことでさえ知らないという現象も出てきた。
I can understand the meaning of the sentence, as "Due to the decrease of contents taught at school as a result of ゆとり教育,…

jarmanso7
- 5,036
- 2
- 11
- 39
2
votes
2 answers
placement of さえ
I came across this statement involving さえ.
私はAKB48が全然分からない。一番有名な人さえ名前がわからない。
My question is: Is there a general rule as to where you can place さえ?
What about: 一番有名な人の名前さえ分からない。What is the meaning of that?

cgo
- 599
- 6
- 12
2
votes
2 answers
Meaning of 鳥さえ in the song ウィンターワンダーランド
In this song, the lyrics go「青い鳥さえいつもさえずり。」
I'm not sure what さえ means in this context. Is this the particle さえ or does it mean somthing else?
Can anyone help me out? Thanks!

JulioJ
- 167
- 8
1
vote
1 answer
まで versus さえ when meaning "even", "to the point of-"
I'm currently going over lesson no. 21 of 新完全マスター N2, and I'm not sure about the difference between the usage of ~まで and ~さえ.
Looking at the description and the example sentences, it seemed like both of these forms might be used to mean "even X" or…

benjli
- 21
- 1
1
vote
1 answer
Meaning of ただでさえ
Context: the girls need to hide in a shop run by a man who always makes them buy something if they go in in normal times.
もし、あの店に逃げ込んだら、ただでさえとぼしいまる子の財布への打撃はさけられない。
If they took refuge in that shop the blow to Maruko's meager wallet could not be…

user3856370
- 28,484
- 6
- 42
- 148
1
vote
1 answer
How to say [even for somebody] vs just [for somebody]
これは私に難しい。
This is difficult for me.
I want to say
[This it is difficult EVEN for me.]
The closest way to say it that I could find is using とっても [totte-mo], but for my understanding this word is not [even], it is [very]. As far as I understand it,…

Tchibi-kun
- 667
- 5
- 15
1
vote
1 answer
でさえ and すら in the same sentence
幻想でさえ既知感すら拒絶のはず
さえ and すら in the same sentence? How do I understand this? Like this?
Even in an illusion even knowledge is supposed to be rejected

Splikie
- 3,039
- 10
- 22
0
votes
1 answer
さえ at the end of a sentence
There is a piece of song lyric I cannot understand:
"切ない胸さえ" (せつないむねさえ)
I gathered from this source http://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n3-grammar-さえ-sae/ and others that さえ means "even", which would make this sentence something like…

フローレンス
- 119
- 6
0
votes
1 answer
What is the grammatical function of 好感度さえ in 好感度さえクリアしていれば?
秋葉さんのルートは他のルートとは違っていて、好感度さえクリアしていればグッド・トゥルー、共に特別な条件を必要としません。
さえ.
This is the particle which always give me problems.
How can I translate this sentence?
I can't really grasp it.
I tried to and my translation would be:
Akiha's route is different…

Splikie
- 3,039
- 10
- 22