助詞「まで」. An adverbial particle indicating "to; till; as far as", or by extension indicating emphasis ("even").
Questions tagged [particle-まで]
45 questions
11
votes
1 answer
What's the difference between まで and までに?
I'm studying for N3 Japanese test. I'm stuck in a sentence of an exercise in which is written
帰国{きこく}するまでになんとか日本語{にほんご}を習得{しゅうとく}したい。
Why is it wrong to say
帰国するまでなんとか日本語を習得したい。?
I really don't get it, if someone could teach me the difference I…

silvia
- 111
- 1
- 3
11
votes
1 answer
How does まで work in ~なまでの/~なまでに?
I ran into the following sentence in a video game called 善人シボウデス:
俺の腕は暴力的なまでの勢いで、後方に向かって手{た}繰{ぐ}り寄{よ}せられた。
I decided to look online, and I found similar examples, some of which used に rather than の:
危険なまでに美しい
異常なまでのこだわり
Dictionaries describe まで…
user1478
9
votes
1 answer
Meaning of にまで?
A long time ago, I came across this example sentence in Jisho:
彼{かれ}の仕事{しごと}は井戸掘{いどほ}りからゴミの処理{しょり}にまで及ぶ{およぶ}。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
Why does this sentence use both に and まで after 処理? Would it be sufficient…

Blavius
- 7,995
- 1
- 28
- 59
6
votes
1 answer
まで or までに in 「道が混んでいて、バスが駅に着く__とても時間がかかった」?
The question above is an exercise in the usage of まで vs までに. I thought that because the action 時間がかかる continued until the bus arrived at the station, the answer should be まで.
However, the answer given in the exercise book is までに. But I don't…

Cabbage
- 882
- 2
- 8
6
votes
3 answers
Particle と as a standard of comparison with まで
Referring to the sound of an extreme megaphone:
地上なら、何十キロと遠くまで達する音だ。
If it's above ground it is a sound that will reach as far as several tens of kilometres.
I'm pretty confident I've translated this correctly but I don't understand how the と…

user3856370
- 28,484
- 6
- 42
- 148
6
votes
4 answers
Placement of まで
I was reading this, and maybe I'm just missing some common knowledge, but the following part of the sentence in question surprised me:
しかも付録までついてこれは買うしかない!!
Specifically, 「付録までついて」. I wonder why it's not 「付録ついてまで」? It seems to me that まで ("even")…

kuchitsu
- 2,705
- 2
- 12
- 23
6
votes
1 answer
Meaning of verb-てまで
I've seen from this link and other sources that verb-てまで means "to the point of verb" or "to the extent of verb". But I can't make this work in the phrase below.
必死で努力してまでほめられるの...
being praised to the point of being frantic and making…

user3856370
- 28,484
- 6
- 42
- 148
5
votes
2 answers
Understanding したことまで
The speaker is defending her teacher:
「毎日クラス全員のこと、こまかくノートに書いてるんだよ。会話したことまで」
Every day, in her notebook, she made detailed notes about all the class. Even as far as conversations.
Am I correct that verb-ことまで means "to go as far as doing…

user3856370
- 28,484
- 6
- 42
- 148
4
votes
2 answers
Meaning of で in 敦賀から新大阪まで〈で〉2兆1000億円かかる予定です
Regarding the construction of a new bullet train line:
工事のお金は、[敦賀]{つるが}から新大阪までで2兆1000億円かかる予定です。
The construction cost from 敦賀 to 新大阪 is expected to be (some eye watering amount of money).
I can't understand the function of the で in bold. Can it…

user3856370
- 28,484
- 6
- 42
- 148
4
votes
2 answers
When まで is preceded with a time, does it include that time?
For example, in my grammar textbook, the sentence:
昨日は3時から5時まで友達とテニスをした
Is translated as "Yesterday, I played tennis with my friend from 3 till 5." Which implies that the speaker was playing from 3 up to, but not beyond 5 (so for 2 hours).
In the…

nehry
- 1,443
- 13
- 19
3
votes
1 answer
Can まで replace で?
Simple question, when まで is used, do I still need to add a で?
I was typing on Google docs, and I wanted to say "the video can end here."
I was going to put この動画はここまで終われる, but as you can see in the screenshot below, Google docs is trying to make me…

dvx2718
- 1,439
- 3
- 13
3
votes
1 answer
Order of compound particles
I came across the following sentence:
彼氏と大喧嘩して、お前とはもう別れたいとまで言われた。
Why are と and まで in that order?
Would "別れたいまでと言われた" be incorrect?
Is there a rule concerning the order in which particles must be assembled?

Right leg
- 1,096
- 7
- 15
3
votes
1 answer
Please help me identify who does what in this sentence and check the translation
Here is the sentence:
妹に車で駅まで迎えに行かせます。
The translation from Tatoeba is
I will have my sister pick you up at the station.
I've been reading "Making Sense of Japanese: What the Textbooks Don't Tell You" just now, the chapter where he dives into…

purayeru
- 355
- 1
- 6
3
votes
2 answers
私まで嬉しい is translated as "I am happy", what function of まで is this?
Why is it used this way instead of は for example?

Unna
- 31
- 1
2
votes
2 answers
Understanding "電車がないなら、歩くまでだ。"
Consider
電車がないなら、歩くまでだ。
This seems to literally mean "if there is no train, it is until I walk", which is hard to parse. What is going on with "it is until I walk"? I assume the sentence idiomatically translates to "if there is no train, I will…

George
- 2,137
- 1
- 13