Questions tagged [particle-だけ]

25 questions
7
votes
1 answer

Difference between だけに and だけあって

Once again, while doing exercises, I came across a sentence that bugged me: 直子は7歳のときに家出したが、聡明な_____、見つかることなく10日間もひとりで生きていた。 A. だけあって、B. だけに、C. だけ、D. だけは The solution to the exercise was A, which makes sense to me; but why would B be incorrect? As…
Right leg
  • 1,096
  • 7
  • 15
6
votes
2 answers

だけ between two verbs / second verb performing an action on だけ construction

I am having trouble understanding following sentence: 不満を吐き出すだけ吐き出せば、スッキリするだろう。 It is taken from a novel and in this particular scene the characters are complaining about how horrible their trip has been up to this point. The main character is,…
Himula
  • 1,145
  • 5
  • 12
6
votes
2 answers

What's the role of だけの in this sentence?

彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。 The translation on Jisho is: "They have enough capital to build a second factory."
Dav7n
  • 1,319
  • 11
  • 23
5
votes
2 answers

だけ + two questions

A Does だけ replaces any particles or do I have to combine every particle with だけ? e.g. だけを、だけが、だけに ... B How does the meaning of a sentence change when I put dake behind a noun or before a verb? だけ in combination with a verb: 私は日本の本をだけ読む。 だけ in…
Leliana
  • 97
  • 3
4
votes
1 answer

Is 足りるだけ with a negative verb idiomatic?

I've encountered sentences like: 「皆【みんな】に足【た】りるだけの椅子【いす】がありません」and 「皆に足りるだけのコーヒーがありません」. In English, we wouldn't say, "There aren't just enough chairs," except perhaps as, "There barely aren't enough chairs," in which case we are emphasizing that…
Jon
  • 137
  • 4
4
votes
1 answer

Understanding ってだけで in this sentence

Dad suspects that his daughter's good looking teacher might not be as popular as everyone thinks. When asked why, he responds: Dad:「とかく美人はなんやかんや言われるからなァ」 Because various things are said about beautiful women Mum:「そうね。美人ってだけで生意気だなんて言われたりね」 …
user3856370
  • 28,484
  • 6
  • 42
  • 148
3
votes
1 answer

Understanding 「就職したぶん(だけ)」 in 「希望した会社に就職したら就職したぶん(だけ)気苦労も増えるでしょう。」

Consider, from an IMABI tutorial on conditional phrases: 希望した会社に就職したら就職したぶん(だけ)気苦労も増えるでしょう。 Just by getting a job at your dream company, anxiety will also surely increase. Questions: In 「ぶん(だけ)」, why is だけ in parentheses? Is the author saying…
George
  • 2,137
  • 1
  • 13
3
votes
1 answer

こん中だけ昼間になったぞ DB

I'm still learning. This is Goku seeing artificial light for the first time in second chapter of DB. Translated as: "It's daylight in here!" こん中 = この中 = in here だけ = just 昼間に = daylight なった = turned to ぞ = emphasizer I don't understand the nuance…
Yuta73
  • 255
  • 1
  • 8
3
votes
2 answers

Saying "Only I [do X]", "Only I [like X]", and "I am the only [Y] who [does/likes X]"

I've been digging through my reference books and Google searches, but I'm not getting anywhere with this. For "Only I [do X]", can the subject of the sentence simply be 私だけは? 私だけは電車で魚を食べます。 "Only I eat fish on the train." And could that be done…
db2
  • 230
  • 1
  • 6
3
votes
1 answer

Does だけ necessarily carry a negative connotation?

I was praised by my tutor for the progress I'd made myself thus far, but somehow the message just seemed to carry a strange negative connotation to me. Here's the part where I found a tad off: 今年二月から勉強して、それだけの長文を書けるのはすごいことだとおもいます。 This is part of…
Yeti Ape
  • 1,222
  • 10
  • 18
2
votes
2 answers

だけ as "only" vs. だけ as "to the extent"

だけ is frequently presented as meaning "only", "just", "merely", "no more than", as in: 最近は、漢字だけ勉強している。 Lately, I've only been studying kanji. But it apparently has a secondary meaning which means the complete opposite (as far as I can tell), as…
George
  • 2,137
  • 1
  • 13
2
votes
1 answer

On the naturalness of a sentence, and whether だけまで or までだけ can be used

ふくろうのストレスにならないように、見たり写真を撮ったりするのは午後6時までにしています。 NHK So as not to cause stress to the owls it has been decided that viewing and taking pictures will be until 6 o'clock. Not even certain I've translated this correctly. It feels like there is something…
user3856370
  • 28,484
  • 6
  • 42
  • 148
2
votes
2 answers

Can だけ be changed into くらい in this sentence? 心配するだけアホらしいっていうか

Here is a sentence I found 心配するだけアホらしいっていうか。 Worrying about it is stupid. I think that it is interchangeable with くらい since I think it's the "extent of" use of だけ
eringieringi
  • 195
  • 7
2
votes
1 answer

Function of だけ of だけまだ幸運だった?

あんな状況の中、あんな文面で士道からお誘いがあったなら、普通の女子であれば警戒するに決まっている。わざわざ馬鹿正直に一人で待ち合わせ場所に来ようとは思わないだろう。すっぽかされなかっただけまだ幸運だったかもしれなかった。 Context: In the name of 士道, a letter was sent to 亜衣, one of 士道’s classmates, telling her (亜衣) to go alone to meet 士道 in a cafe. But it…
chino alpha
  • 4,071
  • 1
  • 6
  • 12
2
votes
0 answers

Understanding of をだけを

In a comment on this question it was pointed out that the combination "をだけ" appears a lot in a Google search, despite my thought that it was ungrammatical. On closer inspection it seems that many of these hits are of the form をだけを. Here's an…
user3856370
  • 28,484
  • 6
  • 42
  • 148
1
2