2

In a comment on this question it was pointed out that the combination "をだけ" appears a lot in a Google search, despite my thought that it was ungrammatical. On closer inspection it seems that many of these hits are of the form をだけを. Here's an example:

体重をだけをみてはいけない
It's no good if you're only looking out for your weight (not sure about my translation)

It seems to occur far too often for this to be a typo.

What's going on here?

user3856370
  • 28,484
  • 6
  • 42
  • 148
  • 2
    I am surprised that there are many をだけを. – Yuuichi Tam Sep 06 '19 at 16:40
  • 3
    「にだけに」「のだけの」「がだけが」とかも結構ヒットしますね・・ – Chocolate Sep 06 '19 at 16:47
  • 1
    Bizarre... must be a typo but I don’t understand why there would be so many. – Darius Jahandarie Sep 06 '19 at 21:47
  • The initial number of about 1.4 million hits for をだけを -- and keep in mind, this applies to all Google searches in general -- is misleading. Navigating to the last page of results reveals [only about 120 hits](https://i.imgur.com/SguYsE4.gifv). – Setris Sep 07 '19 at 03:44
  • seconded; "をだけ" or "だけを" would be grammatical while this form is not. [少納言](http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/) corpus lists 3 for "をだけ", 5090 for "だけを", and 0 for "をだけを". – Yosh Sep 07 '19 at 09:16
  • 1
    @Setris でも、"をだけ" と "だけを" で同じようにやっても、最初は多いんですけど、最後のページまで行ったら、それぞれ「Page 14 of about 135 results」「Page 26 of about 251 results」になってしまうんです。。 "をだけを" が120なら、"だけを" や "をだけ" はもっと多くてもよさそうなのに。 いつも思うんですけど、グーグルって、こういうとこ、どうなってんですかね。。 – Chocolate Sep 13 '19 at 02:40
  • 1
    ??? I have no search results like 「をだけを」 in Google search with Japanese as the primary language. Anyway 体重をだけをみてはいけない is totally broken and there's no translation for it. 体重だけをみてはいけない is valid. – puhitaku Sep 20 '19 at 16:19

0 Answers0