Questions tagged [sentence]

255 questions
10
votes
1 answer

What does へ mean at the end of this sentence?

Just wondering what へ means in this context. 日本郵政「かんぽの宿」すべて売却へ Seems like it might be implying that the "Kanpo no Yado" are going to sell off all its assets but I'm a little confused as to the specific meaning へ has here.
Xanadulo
  • 321
  • 1
  • 8
10
votes
1 answer

Should 私の be omitted?

I have the following sentence on my Japanese LinkedIn page: 私 の 目的 は 主導 と 代表的 な 執行 と 技術革新 通じて 例外的 な 質 を 生むて います。 It is meant to mirror my English mission statement: "My mission is to deliver exceptional value through leadership, outstanding…
9
votes
1 answer

Meaning of もったいないお化けがでる

I came across もったいないお化けがでる What does that mean?
Newbie
  • 2,111
  • 5
  • 13
7
votes
1 answer

Use of: Noun + になります

As far as I know ~になります means "something becomes ~" but when combined with a Noun it seems strange to me. A common example: ご利用になりますか Which is suppsoed to mean "Would you like to use it / make use of it" while the literal translation would be…
kramax
  • 186
  • 1
  • 5
6
votes
2 answers

〜と考えている at the end of a sentence

An example sentence from NHK Easy (source) 政府は、日本に住む人みんなにマイナンバーカードを作って、健康保険証の登録をしてもらいたいと考えています。 Reading NHK Easy, I frequently see sentences ending in 〜と考えています when it's clear that it's not meant to say "Somebody is thinking about ~". I figure…
frog
  • 424
  • 2
  • 8
6
votes
2 answers

と vs. のを / ことを when used with 信じる

Take the following sentences: いつか願いが叶うと信じている。 いつか願いが叶うのを信じている。/ いつか願いが叶うことを信じている。 I know what they mean, but I don't know if there is a practical difference between the two versions. More generally, are there times when only と or のを/ことを can be…
Kaskade
  • 1,419
  • 1
  • 4
  • 19
6
votes
2 answers

Is there an easy way to translate/understand 体言止め sentences?

I am having trouble understanding 体言止め sentences in the book that I am reading. I understand some 体言止め sentences, like the one in this post: 来年公開の映画『獣道』でも主演に抜擢されている伊藤。 My way of understanding this is just to move the 体言 at the end to the start and…
Sweeper
  • 2,872
  • 1
  • 14
  • 33
5
votes
1 answer

Punctuation troubles in fiction

Started reading Sword Art Online, and since it's my first time reading novels in Japanese, the first paragraph is already making me ask questions on Stack :P 職人クラスの酔狂な一団がひと月がかりで測量したところ、基部フロアの直径はおよそ十キロメートル、世田谷区がすっぽり入ってしまうほどもあったという。 I get the basic…
LonelyDriver
  • 582
  • 3
  • 11
5
votes
2 answers

残り一分を切る meaning

試合時間が残り一分を切ったところで、ゴールを決められて負けてしまった。 I'm not sure about 残り一分を切った. I tried gathering some information and found that 残り一分 = 1 minute left. But I haven't seen 切る used in this context before, so I searched the meaning it said "to do (something) in…
Kyuu
  • 471
  • 2
  • 7
5
votes
1 answer

Tried my best to decipher a long sentence from a tweet. Please help me see if I understood correctly

Tweet: 長い休みの間に中1長男が朝ごはんを作ってくれるようになり最近は「今日は何がいい?」なんて聞いてきて(オイオイ新妻かよぉ〜!)とかニヤニヤしてたら今朝寝坊して慌てて出掛けようとする私に「ひと口だけでも食べてけば!」と焼き立てのホットケーキを口の中に放り込んできて普通にお母さんでした My attempt to understand: As for the recent days of my middle school first year eldest son starting…
balderdact
  • 107
  • 6
5
votes
2 answers

Meaning and parsing of 伸びるままにまかせている

Since yesterday I'm struggling with this sentence: 六義園と言えば、そばに住むようになって三年ほど経ったその頃には、なかに入ってはじめて見ることができる庭園の手入れの行き届いた芝生の明るさよりも、塀際の、伸びるままにまかせている雑木の暗い木立しか、思い浮かべられなくなっていた I kinda get the first part, at least its general meaning, but I'm at a loss with…
Mauro
  • 3,309
  • 2
  • 7
  • 27
5
votes
2 answers

What does 弟は友だちの大きいくるまで学校に行きます properly translate to?

I was asked to translate the following sentence: 弟は友だちの大きいくるまで学校に行きます。 I first split it up (in my head) so it looks easier to read, whilst recognising the particles. 弟は 友だちの 大きい くるまで 学校に 行きます。 And then this was easy... until I stumbled across…
Mr Pie
  • 253
  • 3
  • 16
5
votes
1 answer

Help with ケ in this sentence/phrase?

I'm still learning japanese, so I'd like someone to help me with this, please! I can't understand the meaning of this phrase/expression: そっちのケはないんじゃ I do understand the meaning of はないんじゃ, but I don't know what does "そっちのケ" means. Thanks in…
Ryuusei-kun
  • 127
  • 4
5
votes
2 answers

で or に: how does the meaning of a sentence change?

Supposing I wanted to say "I see the fireworks at the summer festival". Would this be: 夏{なつ}祭{まつ}りで花{はな}火{び}を見{み}ます。 or 夏祭りに花火を見ます。 If both are correct, how does the meaning differ between each?
tamayura
  • 257
  • 1
  • 8
4
votes
1 answer

Help understanding part of Taisho era sentence - もうちかねまじく

My edition of こゝろ by 夏目漱石 includes an addendum written by his son about his memories of his father. In the part recounting his funeral, he uses the following sentence, which I can't make sense of grammatically (especially the bolded…
R. Kazeno
  • 55
  • 3
1
2 3
16 17