In Attack on Titan, Survey Corps Japanese name is (Chōsa Heidan) (調査兵団)
Chōsa (調査) means "Survey" and Heidan (兵団) means "Army Corps'
My question is why are Heidan written directly after Chōsa without a "の" relating them to each other.
To be like (Corps of Survey). I know there's something in English Grammar called Noun Adjunct or Noun Modifier. Which is simply a noun acting as an adjective modifying another noun. Is it the case here or something alike?