0

This is probably a ridiculously simple question, but somehow I've been unable to pin down the answer myself. To say "about / approximately" for non-clock points in time, do you use ごろ or ぐらい? This question explains clock time but not non-clock time. For example, which of the below is correct:

11月ごろ(に)、アメリカに帰国します。

11月ぐらい(に)、アメリカに帰国します。

Hikonyan
  • 1,754
  • 1
  • 10
  • 16

2 Answers2

2

11月ごろに、アメリカに帰国します。
11月ぐらいに、アメリカに帰国します。

Both sound good to me. ぐらいに sounds more informal than ごろに.

11月ごろ、アメリカに帰国します。

sounds good, too. But...

11月ぐらい、アメリカに帰国します。

sounds a bit off. ぐらい needs to be used with に in this structure.


Similarly...

去年の秋ごろ買いました。
去年の秋ごろに買いました。
去年の秋ぐらいに買いました。

2000年ごろ、日本に来ました。
2000年ごろに、日本に来ました。
2000年ぐらいに、日本に来ました。

9月1日ごろ、入荷する予定です。
9月1日ごろに、入荷する予定です。
9月1日ぐらいに、入荷する予定です。

sound okay to me. ぐらいに sounds more informal.

Chocolate
  • 62,056
  • 5
  • 95
  • 199
1

~ごろ is used for approximate time. You would use it when saying something such as " at about noon, I ate lunch." Just change out the time of day with the month or whatever and you will be fine.

~ぐらい (くらい) is used to expression a duration of something. Use this when saying "I slept for about 8 hours."

Joshua
  • 21
  • 1