Possible Duplicate:
Why are some lyrics words written in kanji whose usual reading is not how it is sang?
So, we were reading Hunter X Hunter manga in Japanese (page 16 if you're interested) and stumbled upon the following sentence:
実はオレずっと前から知ってたんだ親父の 仕事{こと} ・・・
And we figured out the following (probably incorrect) translation:
The truth is, I was always aware about my father's (work? thing?) ...
The furigana next to 「仕事」 says 「こと」 and we thought it to be strange, because we usually encounter 「仕事」 as 「しごと」 (work), moreover we were unable to find the 「こと」 reading in the dictionary.
To sum it up: Why is 「仕事」 read as 「こと」 in this case and what does the sentence actually mean?