Here's the sentence
カン蛙のよろこびようと云ったらもうとてもありません。
I know カン蛙のよろこび
refers to "Kan the frog's joy", and I believe that I should read this sentence like this to help understanding the meaning :
カン蛙のよろこびよう、と云ったら、もうとてもありません。
Right?
But then what's the purpose of よう
here?
It's weird to me because よろこび
is a noun, so shouldn't the sentence be "よろこびのよう"
instead?
The other thing I don't quite figure out is "もうとてもありません"
which is relative in this conditional structure and of the form (time adverb + degree adverb + verb
), I believe the degree adverb is a backreference to the first proposition's subject ("Kan the frog's joy") or else the subject doesn't exist which makes me confused.
The only thing I can think of is "What appeared to be Kan the frog's joy, is not that great anymore". Even though it sounds a little bit confusing still.
Hope to get your help to make the meaning more clear.