0

白と茶色を基調とした真新しい洋風の外壁。

I saw that ~を~とする means "as" and that 基調 means "to be the main color in something like a picture" (2nd definition), but I can't link everything in this sentence.

"Brown as white"? (Or is it "white as brown" because the wall was brown actually. I'll upload a picture). Should I consider it as "instead" instead of "as"? For example, "white instead of brown"...? Considering that there is both white and brown in the image, it looks the game is talking about both the colors, but I don't know which would be the main one.

enter image description here

BIG-95
  • 641
  • 4
  • 12
  • 4
    "... that uses white and light brown as base colors" https://japanese.stackexchange.com/q/74139 https://japanese.stackexchange.com/q/54632 https://japanese.stackexchange.com/q/33722 https://japanese.stackexchange.com/q/18593 https://japanese.stackexchange.com/q/73082 https://japanese.stackexchange.com/q/20854 https://japanese.stackexchange.com/q/83751 – Eddie Kal May 31 '22 at 00:41

1 Answers1

2

Three words/phrases are modifying 外壁:

  • 〖白茶色〗を〖基調〗とした
    which uses 〖white and brown〗 as 〖base colors〗
  • 真新しい
    new
  • 洋風の
    western-style

Note that 白 and 茶色 are joined with と ("and"). Here 白と茶色 is a set, and comes before the "as".

naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582