彼らはみんな死ぬ運命にある。
They are all destined to die.
Also a similar sentence from this post:
2人は戦う宿命にある
The meanings are clear but I can't quite understand how the grammar is working here. How should I understand 運命にある? The closest I can get is "to exist in a destiny" i.e. "They all exist in a destiny which is to die".
I'm not sure if the solution is grammatical or cultural. In English we 'have' a destiny so I would maybe have expected something like 彼らにはみんな死ぬ運命がある. Would this be wrong? When Japanese people think of destiny do they think of living in/through it, rather than having it as an attribute?