1

The official transition is:

フォースと共にあれ

Can you break it down for me? What is あれ in this sentence?

Kornel
  • 175
  • 8
  • 1
    @GabbyQuattrone Please try to avoid answering questions in the comments section. Thank you! –  Dec 28 '17 at 20:25

2 Answers2

5
  • フォース -- "the force"
  • と -- the case particle "with~~"
  • [共]{とも}に (noun 共 + particle に) -- adverbially, "together". ≂「[一緒]{いっしょ}に」. 「共に」 sounds more literary/stiff and less colloquial than 「一緒に」.
  • あれ -- the imperative form (命令形) of the verb ある, meaning "to exist; to be".

So フォースと共にあれ literally means:

"(imperative) Be/Exist together with the force."
i.e. "May you be with the force".
("May the force be with you" would literally be more like 「フォース(あなたと)共にあれ・あらんことを」.)

(More colloquially it's like 「フォースと一緒にいろ・いなさい・いてください」) 

Chocolate
  • 62,056
  • 5
  • 95
  • 199
2

フォース =  force

と共に  = to be together with

あれ is a conjugation of ある, which means "to have". So then, it means "May you have X".

I believe this is a good explanation of the conjugation.

May you have the force together with you.May the force be with you.

knowledge_is_power
  • 1,858
  • 10
  • 26