津田監督に逆らって柴門を雇うなんてチームはどこにもいませんよ。
The placement of なんて feels most unlikely to me. I would expect
津田監督に逆らって柴門なんてを雇うチームはどこにもいませんよ。
or
津田監督に逆らって柴門を雇うチームなんてはどこにもいませんよ。
I have always been hesitant about なんて's placement. How are they different?
津田監督に逆らって柴門を雇うなんてチームはどこにもいませんよ。
The placement of なんて feels most unlikely to me. I would expect
津田監督に逆らって柴門なんてを雇うチームはどこにもいませんよ。
or
津田監督に逆らって柴門を雇うチームなんてはどこにもいませんよ。
I have always been hesitant about なんて's placement. How are they different?
なんて replaces を and は, so なんてを and なんては are plain wrong. なんて is also short for などという, so 柴門を雇うなんてチーム is correct (see the 同格 usage here).
Correct expressons are:
Different words/phrases are marked with なんて, but these mean roughly the same thing, although the first one might sound most harsh to 柴門.