0

I've been studying the song DAN DAN 心魅かれてく from Dragon Ball GT, and I learned that some kanjis are read differently in this song. For example, 景色 (keshiki -> scenery) is read as 場所 (basho -> place)

  • 子どものころ大切に想ってた[景色]{ばしょ}を思い出したんだ.
  • Kodomo no koro taisetsu ni omotte ita basho o omoidashita n da
  • I recalled a place that was important to me when I was a child

Does anyone know why this happens and when it's used like this?

Eddie Kal
  • 11,332
  • 5
  • 19
  • 40
  • 1
    Duplicate/related: https://japanese.stackexchange.com/q/198 https://japanese.stackexchange.com/q/29431 https://japanese.stackexchange.com/q/5565 – Eddie Kal Sep 18 '21 at 02:15
  • Please see [this tag info](https://japanese.stackexchange.com/tags/creative-furigana/info), too – naruto Sep 18 '21 at 02:35

0 Answers0