1

This sentence appeared in Mainichi the other day:

[1人]【ひとり】のために[10人]【じゅうにん】の未来【みらい】をつぶしていいんですか

Is it okay to destroy the future of ten people for the sake of one person?

Is the reading of 1人 in this case really【ひとり】?

Jisho gives a number of other choices, and I figure they must be good for something:

[1人]【ひとり】
独り【ひとり】
一人【いちにん】
[1人]【いちにん】

Chocolate
  • 62,056
  • 5
  • 95
  • 199
Ned Reif
  • 1,718
  • 5
  • 10

1 Answers1

1

If it is written with the Arabic numeral, then yes, it should be ひとり.

A dictionary lists three readings for 一人

  1. いちじん : the Emperor
  2. いちにん : the same as ひとり
  3. ひとり : one person

(See the link for precise meanings)

I think 1 and 2 are not in use today. So as long as you are dealing with modern texts, you can assume 一人 is ひとり.

sundowner
  • 27,620
  • 1
  • 16
  • 51