[俺]{おれ}だけ[入]{はい}れる[隠]{かく}しダンジョン。
Grammatically speaking, this is not a full sentence, but a noun phrase with a relative clause. 俺だけ入れる is a relative clause that modifies 隠しダンジョン.
〔俺だけ(が*)入れる〕隠しダンジョン。
= The Hidden Dungeon 〔(that) Only I Can Enter〕.
*が is left out here.
This structure is often used for a title of a story, novel, anime, etc. It uses a rhetorical device called 体言止め. For more, see: what exactly is "体言止{たいげんど}め"?
Its non-relative version would be:
俺だけ(が)隠しダンジョンに*入れる。 or 隠しダンジョンに俺だけ(が)入れる.
= Only I can enter the hidden dungeon.
*The verb [入]{はい}る takes the particle に to mark the indirect object. It doesn't take the direct object (~を). [入]{はい}れる is the potential form of [入]{はい}る, as you may know.