4

「道歩いてんのに人影がまったくね..」

In the manga, the quoted sentence above is shown with an image of deserted road, and I guess the meaning should be something like this:

I'm walking down the road, but not a single person in sight..

But without the picture, I would have mistaken it as:

I'm walking down the road, but so many people in sight..

Please help me understand the grammar of the sentence, because to me it seems like a positive sentence.

St Adavan
  • 41
  • 1

2 Answers2

13

This is because まったく is a negative polarity item that implies (い)ない even without saying it explicitly. The Japanese language has many such phrases.

Unlike English, Japanese is verb-final, and negation usually comes toward the end of a sentence. Many Japanese NPIs appear early, and they're often signals that a negative predicate is coming up:

In many cases, this signal is strong enough that you can leave out the actual part of the predicate containing the negation (as long as it can be inferred from context):

​8a. ちっとも変わらない。
​8b. ちっとも。

So you can say something like this:

「寿司は好き?」「まったく。」
"Do you like sushi?" "Not at all".

This ね after まったく is just a filler meaning nothing in particular.

naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582
  • 1
    I think it would be more be more accurate to say that まったく *can* be (*often* is) a negative polarity item, given that it can also be used to express emphatic agreement (as in [「『腹が立つといったら、殴りたい気分だよ』『全くだね』(肯定)」](https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E5%85%A8%E3%81%8F/)). – Will Feb 22 '21 at 11:09
-2

The ね in this sentence context is the short form of ない, and 全く means "at all, completely", so 全くね means "completely nothing" or "not a single thing there".