I can accept この町は、地下鉄が通った上に、デパートに行きもできて、便利になった。 Or この町は、地下鉄が通った上に、デパートで買い物もできて、便利になった。 But この町は、地下鉄が通った上に、デパートもできて、便利になった。 looks awkward to me. It's like 'One is able to department'????
Asked
Active
Viewed 84 times
1
-
1できる has more meanings than "to be able to". What else might you do with a department store? https://jisho.org/search/%E3%81%A7%E3%81%8D%E3%82%8B – user3856370 Jul 26 '20 at 00:51
-
5Does this answer your question? [What does できる mean in this context?](https://japanese.stackexchange.com/questions/13519/5010) / [Is this phrase missing something?](https://japanese.stackexchange.com/q/44420/5010) By the way 行きもできて is ungrammatical. Did you want to say 行けて or 行くこともできて? – naruto Jul 26 '20 at 00:52
-
@naruto yes, 行くこともできて, my bad. 行けて and 行くこともできて mean the same thing right?....行けて is in potential form right? – raruna Jul 26 '20 at 15:03
1 Answers
2
About constructions, できた means "built".
デパートもできて means "moreover, a department store opened".

kei
- 61
- 2