I'm pretty sure "誰にも読めない本" is correct. However, I have also heard something in the same vein as "誰も読めない本", without the に. Is this also correct?
If so, does も replace が here?
Asked
Active
Viewed 151 times
2

Kaskade
- 1,419
- 1
- 4
- 19
-
4Is this not actually a question about particle use with potential verbs (not about 誰も)? – Mathieu Bouville Apr 07 '19 at 20:37
-
Related: [が and に interchangeability and difference in meaning](https://japanese.stackexchange.com/q/4440/78) – istrasci Apr 08 '19 at 01:26
1 Answers
1
誰も読めない本, without the に. Is this also correct?
Yes, it is correct in this case.
If so, does も replace が here?
No, it cannot be replaced. 誰も読めない本 is correct. 誰が読めない本 is incorrect. Japanese people never say it like this.

Eddie Kal
- 11,332
- 5
- 19
- 40

Joseph Miller
- 11
- 1