Context: in a manga a man is explaining the rope-a-dope boxing technique (see wikipedia) and he uses these words:
ロープに体を沈めて相手の攻撃をかわし更にカウンター。予期しない反撃ならいくら打たれ強くても意識を刈りとることができる。
The meaning of the first sentence is pretty clear to me, but I don't understand the second sentence. What is the meaning of 刈りとる? I didn't find this collocation on dictionaries. Is it a metaphor meaning "to knock down unconscious"? My translation attempt:
(It is a technique where) you lay on the ropes dodging the opponent's attacks, and then blow a counter-punch. It doesn't matter how many times or how strong you get hit, if the punch is unexpected, you are able to knock down the opponent.
It would be great if you could also check the rest of my translation. Thank you for your help!