I'm trying to translate this sport team name:
東亞学園バレㅡ部
but Google keeps correcting this to:
東亜学園バレーᅳ部
It's obviously difficult to guess which type of horizontal line is meant, but the second character is clearly printed as 亞, not 亜. Is it possible that the one is used as a simplified form of the other in situations where printing complicated characters is difficult?
(Google Translate gives me results like "Toa Gakuen Valley Department" and "Toa Gakuen Ballet Department" and when I accept the suggestion to change to the second version "Toa Gakuen Volleyball Department", which is probably right, because the Toa Gakuen school in Tokyo has a volleyball team, but the writing looks much more like the first version.)