3

I'm trying to say something like "how much EXP do you get for defeating that monster?" Is there a particle I should be using here?

My attempt is this:

そのモンスターを倒したらどれくらいの経験値が貰えるの?

But at least to my native-English-speaking brain, this feels more like "how much EXP do you get IF you defeat that monster?" whereas I'm looking more for something that takes the monster-defeating as a given. But perhaps I'm just thinking too much from an English perspective here, so I'd appreciate any clarification. :)

Benjamin Good
  • 261
  • 1
  • 5

2 Answers2

6

Your translation attempt looks already perfect to me, but if you want to translate even more literally, you can say:

そのモンスターを倒すことでどれくらいの経験値が貰えるの?

こと after a verb is a nominalizer, which turns verbs into nouns, like -ing in English. で is the particle which corresponds to by or for in this case.

Optionally you can also say:

そのモンスターを倒すことによってどれくらいの経験値が貰えるの?

...but this may be a bit too stiff in a sentence like this.

naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582
1

"How much EXP do you get for defeating that monster?"

          --------> 
  1. そのモンスター撃退で得られる経験値は?

    そのモンスター撃退によって得られる経験値は?  
    
    そのモンスター撃退により ........
    

My favorite:

  1. そのモンスターを撃退して得られる経験値は?

( [1.で] and [2.て] are both Te-forms ) . . . [1.で] is a Te-form, the same as the example (6) below.

See: What is the role of あるいて?

(5) a.  公園でポピーに会って, ヒューはとても喜んだ。 
    b.  [Bumping into] Poppy in the park, [Hugh] was very pleased.
          Having bumped into ... , 

(6) a.  今日は土曜日で, ヒューは学校がある。 
    b.  Today being Saturday, [Hugh] has school.

(7) a.  正直に言って, クーは太りすぎだ。 
    b.  Honestly speaking, Koo is overweight.

P.S. --- I think Mr. Chocolate is correct in pointing out that the DE in [ そのモンスター撃退で得られる経験値は? ] is not a Te-form.

I think the following examples use the Te-form. (Ok, maybe not the last two.) So the distinction is pretty tricky.

  • そのモンスター撃退で経験値は何点来る?

  • そのモンスター撃退で 経験値は何点 得られるの?

  • そのモンスター撃沈で どれだけ経験値が得られる?

  • そのモンスター撃沈で何点の経験値をゲット?

  • そのモンスター撃沈で増える経験値は? ---- ( or 貰える )

  • そのモンスター撃退で来る経験値は何点?

HizHa
  • 3,125
  • 8
  • 18
  • 1
    The で in モンスター撃退**で** is [the case particle/格助詞「で」](http://dictionary.goo.ne.jp/jn/148951/meaning/m0u/%E3%81%A7/), and it's not the conjuncitive particle で cos 撃退 is a noun, and it's not the continuative form of the assertive auxiliary だ either cos this sentence can't be rephrased *そのモンスター撃退だ, whereas the で in 今日は土曜日**で** is [the continuative form of assertive auxiliary/断定の助動詞「だ」](http://dictionary.goo.ne.jp/jn/132198/meaning/m0u/%E3%81%A0/) – Chocolate Aug 24 '16 at 02:51
  • 1
    (cont.) cos you can say it as 今日は土曜日だ. And [the で as the te-form is a conjunctive particle/接続助詞](http://dictionary.goo.ne.jp/jn/148952/meaning/m0u/%E3%81%A7/) (=[conjunctive particle/接続助詞「て」](http://dictionary.goo.ne.jp/jn/148945/meaning/m0u/)). Are Japanese learners taught that the case particle で and the continuative form of the assertive auxiliary だ are also て形/te-form? – Chocolate Aug 24 '16 at 02:59
  • Thank you! I think you're right. I'm going to add a P.S. – HizHa Aug 24 '16 at 19:19
  • `Mr. chocolate` <- Ms です、一応・・・^ ^; – Chocolate Aug 25 '16 at 01:31