7

What does this grammatical structure/pattern mean?

I am trying to understand the meaning of the following sentence where the VerbてのNoun pattern appears.

"昭和64年に起きた誘拐事件を巡る物語だけに、“昭和な顔”を買われての起用だったという"

How do you translate the aforementioned sentence?

takwing
  • 267
  • 1
  • 4

1 Answers1

11

「Verb in [連用形]{れんようけい} + て + の + Noun」

is a phrase pattern in which the "Verb + て + の" part describes the condition that generates what is expressed by the following noun.

「“[昭和]{しょうわ}な[顔]{かお}”を[買]{か}われての[起用]{きよう}」 means:

"casting based upon his reputation as having the 'Showa-esque face'"

「買われる」 here means "to be regarded highly".

(I am not translating the whole sentence because you did not show us your attempt.)

I am sure some of you have come across the phrase 「[見]{み}てのお[楽]{たの}しみ」, which is in the same structure. "You must see it to enjoy it!"

  • So is 〜あっての as in [this post](http://japanese.stackexchange.com/q/8303/78) just a singular example of this general `Verb in 連用形 + て + の + Noun` form? – istrasci Jun 01 '15 at 23:47
  • Yes, it is. That one is saying "Being alive" is the prerequisite for mountain climbing. –  Jun 02 '15 at 00:21
  • Does the relative form 「買われる起用」 have the same meaning as 「買かわれての起用」? – Marco Oct 27 '16 at 02:39