I always found it funny how the counter for people, 人
, has the special cases [一人]{ひとり}
, [二人]{ふたり}
, but then continues [三人]{さんにん}
, [四人]{よにん}
, ...
However, this summer I came across a neat bit of info. If you go to bunraku plays or similar performances, like Doh theatre performances, they will say [四人]{よったり}
instead. I heard this phrase also survives in some regional dialects in mordern Japanese, although I don't know which ones. This has lead me to conjecture that in the past, people were counted as the following, or a variation thereof.
[一人]{ひとり}、[二人]{ふたり}、[三人]{みったり}、[四人]{よったり}、[五人]{いったり}、[六人]{むったり}、[七人]{ななたり}、[八人]{やったり}、・・・
Does anyone know whether there is any evidence for this in old Japanese?