Made-up example to illustrate what I mean by "double causative", since that may be an abuse of terminology:
Suppose your grandmother always forces your kids to eat okra, which they hate. You think this is unreasonable and the kids should be allowed to eat what they want. As the grandmother is about to come over, you say to your spouse, "Don't let grandma make the kids eat okra!"
My guess would be something like this:
おばあさんに、子供たちにオクラを食べさせることをさせないで!
Is my attempt correct? What is the most natural way to express this meaning?