14

I have some problems with understanding what is the difference between these two. According to 初級日本語, 間 refers to certain time frame whereas 間に refers to certain time frame within that time frame. Is it correct or am I missing something?

Ambo100
  • 977
  • 1
  • 9
  • 29
razorramon
  • 843
  • 2
  • 9
  • 18
  • I feel like this question (or something very similar) has already been asked before, but I can't find it right now. – istrasci Aug 13 '13 at 16:22
  • Before posting this, I searched down in suggestions list and I couldn't find anything. – razorramon Aug 13 '13 at 16:37
  • 1
    I wouldn't call it a duplicate, but http://japanese.stackexchange.com/questions/11410/can-%E3%81%86%E3%81%A1%E3%81%AF-means-the-same-as-%E3%81%86%E3%81%A1%E3%81%AB is related – cypher Aug 13 '13 at 21:46

2 Answers2

16

It is very simple:

A 間 B 

means;

All the time that A took place B was also happening. (I read my book while it was raining)

A 間に B

means;

While A took place B happend. The nuance to appreciate is that B is an event that occurred (started & finished) at some point during the period A took place. It did not go on all the time. (While it was raining the post was delivered.)

The nuance is very similar to the difference between まで and までに

A まで B

means;

Until A happens, B will continue, constantly (I was watching television until father came home)

A までに B

means;

By the time A happens B will have occurred (started and finished, during the period defined by A まで; it could happend at any point but did not happen constantly. (I will finish my work by 5 o'clock. ie at some unspecified point during the period to 5'oclock)

Tim
  • 10,634
  • 4
  • 30
  • 68
5

I've summarized the following from a Dictionary of Basic Grammar which seems a little different from what you state. (Note that I'm not a native speaker.)

The time span in the clause before 間 and the main clause is the same, whereas the time span in the clause before 間に is wider than the time span of the main clause.

For example:

山田さんが巴里{パリ}に留学している間にお母さんが病気になった。

The period in which she became sick is a portion of the time when Yamada was studying in Paris. If 間に is replaced by 間 then the sentence becomes ungrammatical according to A Dictionary of Basic Grammar.

永劫回帰
  • 6,983
  • 1
  • 21
  • 49
Liam
  • 51
  • 1
  • 3