23

Both ごとに and おきに appear to mean "repeatedly at intervals".

What is the difference between these two expressions?

Philip Seyfi
  • 1,507
  • 2
  • 13
  • 26
Homura Rin
  • 314
  • 3
  • 7

1 Answers1

24

1日おきに = 2日ごとに (every other day, every second day)
●○●○●○●...

2日おきに = 3日ごとに (every three days, every third day)
●○○●○○●○○●...

ごとに(毎に) ごとに @weblio
おきに(置きに) 2日置きに @weblio

おき(置き) came from the verb 置く(leave). I think it's like "an interval (between the actions)" here. cf. 「[間隔]{かんかく}を[置]{お}く」

 

macraf
  • 6,487
  • 6
  • 21
  • 48
  • 2
    Nice usage of the black & white dots. Thanks for confirming my suspicions on the difference. But is there a way to say "Skip every third day" with `おきに`? Like ●●○●●○...? – istrasci Feb 11 '13 at 23:44
  • @istrasci う~~ん・・「3日に2日」かなあ・・・??わからへん!ww –  Feb 12 '13 at 13:10
  • 4
    @istrasci: 三日に二日, which Chocolate mentioned, roughly means what you want, but I think that 三日に二日 refers more to the ratio 2/3 than the regular pattern of Yes-Yes-No-Yes-Yes-No-…. I do not think that there is a concise phrase which exactly describes this patter Yes-Yes-No-Yes-Yes-No-…, either in English or in Japanese, unless you count expressions such as 二日おきに休む as what you want. – Tsuyoshi Ito Feb 12 '13 at 17:50