3

After watching a live performance by a certain actor, one fan was very impressed so she said

DVDで観してもらいましたけど生の迫力パない

The live show was better than what is shown on DVD.

I don't understand what is meant by 観してもらいました here. Is it typo or something?

Jimmy Yang
  • 2,072
  • 1
  • 5
  • 20
John Davies
  • 149
  • 5
  • 2
    Does this answer your question? [Meaning of 行かしてもらうから](https://japanese.stackexchange.com/questions/69630/meaning-of-%e8%a1%8c%e3%81%8b%e3%81%97%e3%81%a6%e3%82%82%e3%82%89%e3%81%86%e3%81%8b%e3%82%89), essentially みして→みせて – Shurim Feb 22 '23 at 00:02

1 Answers1

5

It's a dialectical form of 観せてもらいました.

aguijonazo
  • 15,868
  • 1
  • 10
  • 38