1

the only two reasons I can think of are politeness(he is talking to himself) or because it might be confused with the passive(because it's potential)

Chocolate
  • 62,056
  • 5
  • 95
  • 199
  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been [moved to chat](https://chat.stackexchange.com/rooms/140057/discussion-on-question-by-walid-banana-why-is-the-verb--instead-of-). – Chocolate Oct 22 '22 at 14:45
  • Related: https://japanese.stackexchange.com/q/36120/9831 – Chocolate Oct 22 '22 at 15:55

1 Answers1

6

This is called ら抜き言葉, 'words without ら', and while it is often used informally by younger speakers, it's non-standard and therefore can make you look sloppy if you use it in a formal environment. It can apply to any 一段 verb, so long as you can use the potential with it: いれる, 見れる, 変えれる, 食べれる etc. Note that when an 一段 ~られる is passive rather than potential you cannot remove ら.

It most likely arose because, for 五段 verbs ending in ~る, 「~れる」 is the standard potential form, plus it creates a distinction between the passive and potential forms.

Angelos
  • 10,502
  • 1
  • 27
  • 60