0

「市民どもの同情ごっこの後に、それ以上果たせる役目がなければ、そうなるやもしれんな」

 冷えた目を向けたシンに、参謀長は動じもしない。

「今更憤ることでもあるまい、エイティシックス。人はそういうものだと思い知らされた果てが、今の君たちだろう」

86─エイティシックス─Ep.4 ─アンダー・プレッシャー─ 安里アサト

Does the bold part mean ことはないだろう or 必要もないだろう?

chino alpha
  • 4,071
  • 1
  • 6
  • 12

1 Answers1

2

Yes it's roughly the same as 今更憤ることでもないだろう. まい is an auxiliary for negative inference (=ないだろう) and negative volition (=ないつもりだ). It attaches to the dictionary (終止) form of verbs, but it can attach also to す and the pre-nai (未然) form of ichidan verbs. まい sounds fairly stilted, and it's no longer used in real-life conversations.

  • 行くまい = 行かないだろう
  • しまい = すまい = するまい = しないだろう
  • 見まい = 見るまい = 見ないだろう
  • 食べまい = 食べるまい = 食べないだろう

(Some dictionaries including デジタル大辞泉 do not allow 見るまい/食べるまい for ichidan verbs, but in my opinion, 見るまい/食べるまい is more natural than 見まい/食べまい in modern Japanese. See this article and this article for details.)

naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582
  • Thank you. But I'm still not sure about the ことでもない, especially でも. Are the ことでもない and ことはない (必要はない) the same? If not, what is the difference between them? – chino alpha Aug 29 '22 at 04:02
  • 1
    @chinoalpha 憤ることでもない is a [reserved](https://japanese.stackexchange.com/q/83654/5010) version of 憤ることではない, which literally translates to "It's not something you'll be angry at". – naruto Aug 29 '22 at 04:30