2

The sentence

あれって、血?

apparently translates to

Is that blood?

I'm confused by "あれって": is this a single word, or "あれ" + "って"? What's a good literal translation of this sentence?

George
  • 2,137
  • 1
  • 13

1 Answers1

3

It's two words. This って is a colloquial topic particle used in place of は. See: Difference between って and は as topic marker

What's a good literal translation of this sentence?

"Is that blood?", or maybe "That is blood?". The sentence in question is structurally not different from "あれは血(ですか)?".

naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582