A過去の通知はありません There are no past notifications
B参加予定のイベントはありません There are no planned events.
C(あなたは)メッセージがありません You have no messages.
In A and B, it can either be the main topic or the contrastive は as in: (あなた(に)は)過去の通知はありません。 This would emphasize the ない. I think it is definitely the former (hence my translations), as it is a general statement that there are no past notifications. I think that “you have no past notifications” kind of sentence would have to be written as C so it would be clear that (あなたには) is implicit.
Also in:
A 私(に)は財布はない “I do not have a wallet” 財布は is contrastive, 私(に)は is the main topic
B 私(に)は財布がない the same as A, but the emphasis is not on ない
Or is it more like 財布は私に(は)ない with the 財布は as the main topic? 財布が私に(は)ない would then be the 現象文? は optional as a contrast.
Without 私は and any context, 財布はない seems like a general statement that there (somewhere) is no wallet. Or reversed; そこには財布が(は)ない with そこには as the topic.