0

when reading i met this sentence but not sure about this part ,much thanks if anyone can explain to me its meaning

香代は香代で、考古学研究の第一人者ですから。そんな人間を、私と穂花で独り占めするのはもったいない」

My guess : "Because Kayo (his wife who went oversea for a business trip) is a leading expert/No.1 in archaeological research. It would be a waste for me and Honoka( their small daughter) to keep such a person to ourselves."

Please correct me if i was wrong or missing any meaning o/

casualreader
  • 437
  • 8
  • Related: [向こうも向こうで What does this mean in this context ? (mukou mo mukou de) Is this some kind of Japanese Idiom?](https://japanese.stackexchange.com/q/85868/41067) – Jimmy Yang Jun 23 '22 at 06:07
  • See also https://japanese.stackexchange.com/questions/78118. – Karl Knechtel Jun 23 '22 at 07:39

0 Answers0