2

彼の落ち着いた態度私の恐怖心は消えた。
My fear disappeared thanks to his relaxed disposition. (given translation by duolingo)

The usage of に is confusing me in this sentence. I would be happy with 態度のために or 態度のおかげで, but に on its own is not something I've seen used like this before.

Is this good grammar? Is it maybe more/less formal than the other two options? In what situations should I use に like this?

user3856370
  • 28,484
  • 6
  • 42
  • 148
  • 1
    Related: https://japanese.stackexchange.com/q/72042/5010 – naruto May 22 '22 at 10:49
  • See also: https://japanese.stackexchange.com/q/90818/5010 / https://japanese.stackexchange.com/q/83466/5010 / https://japanese.stackexchange.com/q/83880/5010 – naruto May 23 '22 at 02:06

0 Answers0