……こっちに来てからだって、嫌になったらいつでも全部放り出して壁の向こうに帰れるんだ。仲間面される度にむかむかしたよ。安い同情ごっこにいつ飽きて帰るかってみんなで賭けてた」
86─エイティシックス─ 安里アサト
How should I make sense of the bold からだって? I think てから means "after" and だって is でも, which means "even if". Do I get it right?
……こっちに来てからだって、嫌になったらいつでも全部放り出して壁の向こうに帰れるんだ。仲間面される度にむかむかしたよ。安い同情ごっこにいつ飽きて帰るかってみんなで賭けてた」
86─エイティシックス─ 安里アサト
How should I make sense of the bold からだって? I think てから means "after" and だって is でも, which means "even if". Do I get it right?
Yes, this から is "after; since; from".
This だって is a colloquial and emphatic topic marker which means "also; even" (but not "even if"). It's interchangeable with も or すら. See: Why can だって have so many meanings?
こっちに来てからだって
= こっちに来てからもEven after [they] come here, ...