6

I came across this sentence in an exercise, so there is no context :

こんなに寒い部屋によく住めるね

What is exactly the meaning of よく住める and is it possible to have one or two other sentences using it?

Eddie Kal
  • 11,332
  • 5
  • 19
  • 40
Retsuko855
  • 65
  • 6

1 Answers1

11

Here よく means how (can/do you) ...?, indicating the speaker thinks '...' is something extraordinary. It is somewhat close to how come ...?.

So the sentence means how can you live in such a cold room like this? (I think it's impossible).

Incidentally よく can be put at the front: よくこんな寒い部屋に住めるね.


Other examples:

  • よくこんなもの見つけたね How did you find such a thing? (I am surprised you did)
  • よくそんなこと言えるね How dare you say such a thing?
  • よく日本語なんか勉強するね How come you study Japanese!

Note that it often comes with そんな/こんな or なんか (roughly corresponding to such).


デジタル大辞泉 lists this usage of よく(well) as separate definitions:

4 困難なことをしたり、考えられないような喜ばしい結果を得たりして感じ入るさま。本当にまあ。よくぞ。「―来てくれました」「月給だけで―やっていけるね」

5 相手の非常識な言動などを非難するさま。4を反語的にいう語。よくもまあ。「―のこのこと来られたものだ」

5 is the definition for how dare...

That said, I suppose it can be understood as an exclamation. E.g. the sentence in question is how well you live in such a cold room! and the speaker thinks you are doing too well (much).


In terms of register, it is colloquial, but can be made polite. E.g. よくこんな寒い部屋に住めますね.

Ending with な (e.g. 住めるな) would sound masculine and somewhat more rude.

sundowner
  • 27,620
  • 1
  • 16
  • 51
  • I've never come across this usage of よく before. It would be great of you could give a few more details. Is this from よい (good), よく (often), or something entirely different? Is it standard Japanese, or does it have a more modern/slang feel? How does ね fit in? Is it part of the structure? I don't see how it would work in the usual sense of asking for confirmation. Thanks. – user3856370 Apr 03 '22 at 14:47
  • 1
    @user3856370 I think this was originally a sarcasm, but it's no longer slangy. (But it's of course not very polite, either.) See [this question](https://japanese.stackexchange.com/q/5651/5010) and [this question](https://japanese.stackexchange.com/q/61316/5010). You can use other sentence-final particles like な, or just say "よくも! (How dare you!)", "よくまあ (Ooh I'm amazed!)", etc. – naruto Apr 04 '22 at 02:02
  • 1
    @user3856370 I added the answers to your questions. – sundowner Apr 04 '22 at 02:26
  • 2
    よく女子供が殺せるな was used to translate the line "How can you shoot women and children?" in the famous ["get some" scene of _Fullmetal Jacket_](https://www.youtube.com/watch?v=5voVVhel4YY) together with its double meaning. – broccoli facemask Apr 04 '22 at 09:42