13

Today I heard the phrase なんてことしてくれた, as in:

君!なんてことしてくれたんだ!

which I learned means "Look what you've done". I thought くれる was only used when someone does something nice for you. Is this just a set phrase, where くれる is being used sarcastically, or are there other times you can use くれる when someone does something you don't like?

nevan king
  • 7,068
  • 7
  • 30
  • 39
  • 1
    This pattern reminds me a little bit of the [adversative passive](http://en.wikipedia.org/wiki/Passive_voice#Adversative_passive), where you use passive voice to indicate that an action affected you negatively. Not sure if they're related, though. – Amanda S Jun 11 '11 at 19:17
  • @Amanda S - That makes two of us. I believe they must be related. –  Jun 23 '11 at 10:34

1 Answers1

8

Speaking from personal experience, I do hear the ~くれる form used this way all the time in video games and such, and it seems to me that it does carry a kind of sarcasm(the Japanese kind :D).

I mostly hear やってくれたな! when the opponent does something to the person, but I seldom hear it used this way on any word besides する and やる, so I'd assume yours is a good bet.

Andrew Prowse
  • 724
  • 4
  • 10
  • 7
    You can find a similar style of sarcastic gratitude in English, such as when someone says "thanks a lot" for something that actually did more harm than good. In English, though, all you have to go on is the intonation, whereas in Japanese you tend to get a bit more explicit context, like in 「よくもだましてくれたな!」. – Derek Schaab Jun 10 '11 at 17:50