I saw this very interesting and useful Q&A: Is ending question sentences with の really feminine? a while back, and it seemed to align with my own understanding of the 終助詞の. But I have heard this usage from male speakers, both (very occasionally) in real life and (slightly more commonly) in anime, movies and online communication, which makes me wonder if this statement found in the accepted answer is really accurate.
Decidedly feminine is when you end a statement in の
I just heard this line in an anime:
男A:マジ悪いね、付き合わせて。
男B:バカバカ、寂しいこと言わないの。
A little research on Google revealed other similar examples:
In a radio interview, 加山雄三 says
1回なんて、寂しいこと言わないの。ありがとうございました。
A line seemingly uttered by a male character in a novel:
おー勿論。ていうか友達が遊びに来るのに理由は要らないだろ。借りとか寂しいこと言わないの。いつでも歓迎するよ
Is it over-generalized to think の only occurs in female speech? What kind of men use の this way?