Why 逮捕 is repeated twice in the following newsflash from テレ朝?
行方不明の女子高校生の遺体発見 逮捕された20代女の夫も死体遺棄容疑で逮捕
Would the meaning of the sentence change if 逮捕された is omitted?
20代女の夫も死体遺棄容疑逮捕
Why 逮捕 is repeated twice in the following newsflash from テレ朝?
行方不明の女子高校生の遺体発見 逮捕された20代女の夫も死体遺棄容疑で逮捕
Would the meaning of the sentence change if 逮捕された is omitted?
20代女の夫も死体遺棄容疑逮捕
The first "逮捕された" is referred to 20代女, so:
逮捕された+20代女 | の | 夫も | 死体遺棄容疑(で)逮捕
The husband of the arrested woman in her 20s was also arrested for dumping the body.
Notice the arrested is used twice.
Hence the first "逮捕された" is needed, but if it had been stated earlier that the woman had been arrested, I think you can omit that. Though, if I were to write the newsflash, I would not omit it: Because it'd be easier to understand the sentence with it.