0

How will the following sentence be written using intransitive verb. Will the verb 建てる use が or を

うちの前に高いビルを建てました。

Will it be:

うちの前に高いビル建てられて日当たりが悪くなりました。

Or

うちの前に高いビル建てられて日当たりが悪くなりました。

aguijonazo
  • 15,868
  • 1
  • 10
  • 38
Divya
  • 11
  • 1
  • 1
    related/duplicate: [How is the passive form used with を?](https://japanese.stackexchange.com/questions/69169/how-is-the-passive-form-used-with-%e3%82%92) – Shurim Aug 22 '21 at 19:08
  • 1
    It could be either depending on if you want 日当たり or not. – istrasci Aug 22 '21 at 21:09
  • 1
    建てられる is the passive form of the transitive verb 建てる. The intransitive equivalent is 建つ. – aguijonazo Aug 22 '21 at 23:35
  • 2
    @istrasci あ、確かに・・「向かいに巨大なスーパー**を**建てられて、買い物が便利になりました。」ってちょっとおかしいもんね。 – Chocolate Aug 23 '21 at 06:25

1 Answers1

3

How will the following sentence be written using intransitive verb. うちの前に高いビルを建てました。

The sentence literally means "(Someone) built a tall building in front of my house." It's missing the subject.

To use an intransitive verb, you can say:

うちの前に高いビルが建ちました。
"A tall building was built in front of my house."

建てる is transitive, and 建つ is intransitive.

Will the verb 建てる use が or を

建てる takes a direct object. You can use 建てる this way:

「(人)が(物)を建てる」 -- "(Someone) builds (something)"


Will it be:
うちの前に高いビルが建てられて日当たりが悪くなりました。
Or
うちの前に高いビルを建てられて日当たりが悪くなりました。

The former is a normal passive sentence (Direct Passive). It's the passive sentence of 「(誰かが)うちの前に高いビルを建てて日当たりが...」

The latter is Indirect Passive (間接受身), or Suffering Passive (迷惑の受身). 

Compare:

(誰かが)ビルを建てる -- Active "(Someone) builds a building"
ビルが(誰かに)建てられる -- Direct Passive "A building is built (by someone)"
(私が)(誰かに)ビルを建てられる -- Indirect Passive "(Someone) builds a building (implying: and it inconveniences me)."

For more on Suffering Passive:

Chocolate
  • 62,056
  • 5
  • 95
  • 199