彼女は自転車を盗んでいるところを捕まった。
She was caught about to steal a bike (given, and rather awkward, translation)
I'm wondering how to parse this sentence. Is 自転車を盗んでいるところ really the object of 捕まった. I hope not because I thought 捕まる was intransitive. Or is this the mysterious ところを, and the を has got nothing to do with the following verb?
In the latter case would a more literal translation be "Although (ところを) she was in the middle of stealing a bike, she was caught." I have little experience with this kind of ところを so sentences like this worry me.