I was looking up ございます in デジタル大辞泉. I found an odd sentence example
(2)(補助動詞)補助動詞「ある」の意の丁寧語。「すでにお願いして―・す」「いかがお過ごしで―・しょうか」「ただ今ご紹介いただいた田中で―・す」「おめでとう―・す」「いっそ死にとう―・す」
I'm puzzled why でございます is used in「ただ今ご紹介いただいた田中でございます」. Since the speaker is referring to 田中, not himself, he should use 尊敬語. Thus, he should use でいらっしゃいます, not でございます. でございます is used for inanimate objects, right?
Also, I wonder who is doing 紹介 in this sentence? 田中?