が、すぐに理解する。恐ろしきは天使の力。しかしそれくらいできるようでなければ、ウェストコットが手にする意味がない。
The guy called ウェストコット wanted to own the power of the 天使. How is the bold part different from just “できなければ”? I know ようだ can mean “as if” or “like” but I have a hard time fitting the meaning in the context.