「二人とも、またこんなところで練習をしていたのかい?」
「仕方ないだろ。エレンの奴、一向に成功しねえんだから。カレンの方は優秀だってのに、なんで姉妹でここまで差が出るもんかね」
What would be the usage or nuance of the bold もんかね? How is it different from just のか? I know ものか can mean “definitely not” or “impossible”, but this example seems to have a different nuance.