Continuing my mission to understand how people can learn Japanese with Duolingo (I'm sure it's not possible) I was posed the following sentence:
My current apartment is more spacious than my previous place.
You are given pieces from which to construct the Japanese equivalent. Without looking too hard at the pieces given I constructed this sentence:
前のアパートより今のほうは広いです。
It irked me that I only had a は and no が among the pieces but I figured that, given the right context, は would work. I pressed submit only to be told I was wrong. The official answer was:
今のアパートは前の所より広いです。
Past experience shows that Duolingo is reasonably good at accepting alternative answers, so this leaves me wondering whether there is a problem with my answer. Does using は really make it unnatural? Perhaps it didn't like me using ほう instead of 所? Am I missing some other grammar error?