I was trying to determine the pitch accent for the phrase 一日二日 when it means "for a day or two" and realised I might not even have the right reading. I thought it would be いちにちににち, but then I realised that the reading of 二日 is still ふつか even when it means "for two days". So should it be いちにちふつか (with the normal pitch accent on each word)?
Asked
Active
Viewed 172 times
2
-
1Does this answer your question? [When the chinese readings of first 10 days are used?](https://japanese.stackexchange.com/questions/48101/when-the-chinese-readings-of-first-10-days-are-used) – broccoli facemask Nov 30 '20 at 08:05
-
Not entirely. It does suggest, to me, that it should be いちにちににち, but the phrases given don't explicitly show this, since only phrases where the numbers are back-to-back are given (and I was corrected when trying to use 一ニ日). Also, if this is correct, I still can't find the pitch accent for ににち. – themathandlanguagetutor Nov 30 '20 at 08:28
-
Related: https://japanese.stackexchange.com/a/74639/5010 – naruto Dec 01 '20 at 02:38
1 Answers
2
This word 一日二日 would be only read いちにちふつか following the regular pattern. 2-10 days use Japanese reading (ふつか~とおか), but "1 day" is always Chinese, unless you refer to "the first day of the month" (ついたち < 月 "month" + 立ち "launch").
The accent is usually just like two separate words: いちにち{LHHH}ふつか{LHH}, but merged accents (いちにちふつか{LHHHHHH}, いちにちふつか{LHHHLLL}) are sometimes heard.
However, you can also say the same thing with numbers factored out: 一二日, then it will be exceptionally read いちににち. See this post for more about this formula.

broccoli facemask
- 49,681
- 1
- 75
- 171