3

I was reading some sentences in japanese to practice and I came across this sentence:

何を好きになろうと、誰と話そうと

According to google traslator it means something like: "no matter what you like or who you talk to"

If the translation is right, what would be the difference between that and (何,誰,etc)+the verb in て form+も

For example:

誰と話そうと
誰と話しても

Please keep in mind I'm a beginner, thank you in advance.

Chocolate
  • 62,056
  • 5
  • 95
  • 199
Hoover Gonzalez
  • 397
  • 2
  • 6
  • Related: https://japanese.stackexchange.com/q/27604/9831 / https://japanese.stackexchange.com/q/28939/9831 / https://japanese.stackexchange.com/q/32949/9831 / https://japanese.stackexchange.com/q/48292/9831 – Chocolate Oct 12 '20 at 02:07

1 Answers1

3

They mean the same thing, but ~ようと is more literary in style, while ~ても is relatively colloquial. The difference is not very big, and mature adults use both in speech, but the more formal the situation is, the more often ~ようと is chosen. There is also ~ようが, which is slightly more emphatic than ~ようと.

See also:

naruto
  • 285,549
  • 12
  • 305
  • 582