I was wondering why the sentence
最強のポケモン誕生
doesn't have a の between ポケモン and 誕生. Is there any reason to drop it? Sentences with 誕生日 normally include の (like 私の誕生日は。。。).
I was wondering why the sentence
最強のポケモン誕生
doesn't have a の between ポケモン and 誕生. Is there any reason to drop it? Sentences with 誕生日 normally include の (like 私の誕生日は。。。).
Titles, news headlines, catchphrases and such are not constructed as ordinary sentences, and case particles are omitted aggressively. When we see 最強のポケモン誕生 in a catchphrase, we will assume が (not の) is omitted after ポケモン, and した after 誕生.
最強のポケモン誕生
= 最強のポケモンが誕生した
= (The) strongest Pokemon (was) born
Related: