So, I was reading through a list of options in Japanese when I saw "SharePointで開く." My initial reaction was to read it as あく but it felt wrong and thought that maybe it was ひらく. I checked this link and it said that あく is intransitive but ひらく can be both transitive and intransitive.
In the end, I decided that it should be read as ひらく because although there was no を to tell that the verb was transitive, I think it was already obvious from the context that it meant [フォルダを]SharePointで開く which means that あく wouldn't work in this case.
Is my line of reasoning correct? Or can this be read as あく (given the absence of を)?