3

The specific sentence that came up when I was practicing with my study buddy today was, "Do you know anyone who likes sports?"

My best guess was:

だれかスポーツが好きな人を知っていますか?

But since 好き is an adjective, not a verb, I'm not sure if I can put things together that way. Thanks for reading!

istrasci
  • 43,365
  • 4
  • 104
  • 251
Kevin Hull
  • 51
  • 2

1 Answers1

1

I agree with sbkgs4686 that your translation is great. Sometimes thinking about slightly different forms and examining the difference in nuances can be a worthwhile exercise, here are some:

だれかスポーツを好きな人を知っていますか?

が is often used when the context refers to one thing and you are trying to talk about something else. 「僕の友達に料理の好きな人がいるんだけどさ」「スポーツが好きな人は知っていますか?」

スポーツ好きなやつ知らない?

Much more informal and therefore it conveys the closeness appropriate and desirable among close friends.

Kohsuke Kawaguchi
  • 5,299
  • 20
  • 28
  • 1
    That's very interesting. I seldom encounter the pattern 〜を好きな〜 compared to 〜がすきな〜. I do understand that 好き is an adjective. Are there other adjectives that follow this pattern? – rebuuilt May 04 '20 at 02:31
  • 1
    @rebuuilt [Usage of 〜を好き outside of embedded clauses](https://japanese.stackexchange.com/questions/26005/usage-of-~を好き-outside-of-embedded-clauses) – Darius Jahandarie May 05 '20 at 18:17